A partir del 11 de enero de 2024, Canadá se convirtió oficialmente en miembro del Convenio de la Apostilla de La Haya. Este convenio tiene como objetivo simplificar y acortar el proceso de uso de documentos públicos de un país en otro.
Por lo tanto, si planea viajar a un país que también es signatario del Convenio de La Haya, es posible que sus documentos autenticados no necesiten una legalización adicional en consulados o embajadas. Sin embargo, siempre se recomienda consultar con el consulado, embajada, alto comisionado o receptor pertinente en su país de destino para confirmar los requisitos específicos de sus documentos.
Antes de los cambios mencionados anteriormente, el documento debía ser notarizado por un Notario Público de Ontario y luego presentado a Servicios de Documentos Oficiales (ODS), quienes se aseguraban de la validez de la notarización comparando las firmas y sellos del notario público con sus registros. Una vez que se confirmaba la coincidencia de las firmas y sellos, ODS procedía a autenticar los documentos proporcionando certificados de autenticación o apostillas.
Actualizaciones en la apostilla de documentos en Canadá
El Convenio de la Apostilla de La Haya ha introducido algunos cambios en los servicios de autenticación de documentos en Ontario. Si sus documentos están en un idioma diferente al inglés o al francés, deben ser notarizados por un notario público de Ontario e ir acompañados de una traducción al presentarse en ODS. Existen dos opciones:
- Opción 1: Contratar una traducción preparada y certificada por un traductor canadiense certificado miembro de una asociación provincial de traducción reconocida en Canadá.
- Opción 2: Solicitar que la traducción sea certificada por un notario público de Ontario que hable fluidamente el idioma del documento. El notario público deberá incluir una declaración en su acta confirmando que habla inglés o francés, así como el idioma del documento. También deben certificar la exactitud de la traducción.