Obtener una licencia de conducir válida en Ontario cuando vienes del extranjero implica cumplir con varios trámites, y uno de los más importantes es presentar una traducción oficial de tu licencia original si está en un idioma distinto al inglés o francés.
Este documento será indispensable para canjear tu licencia, registrar tu experiencia previa o tramitar permisos temporales para conducir.
Aunque muchas personas optan por traducciones informales, las autoridades de Ontario exigen que esta traducción sea realizada por un traductor certificado o miembro acreditado de un organismo reconocido. De lo contrario, el trámite será rechazado y tendrás que repetirlo, lo que significa pérdida de tiempo y dinero.
¿Qué requisitos debe cumplir la traducción?
Karina Azanza, traductora certificada en Ontario, explica que para que una traducción sea válida ante las autoridades de tránsito y licencias en la provincia, debe cumplir con los siguientes puntos:
- Haber sido realizada por un traductor certificado por la ATIO (Asociación de Traductores e Intérpretes de Ontario) o un organismo equivalente autorizado.
- Incluir todos los datos completos y fieles a los que aparecen en la licencia original, como pueden ser: nombre, fecha de nacimiento, número de licencia, fecha de emisión y expiración, y categoría de vehículos autorizados.
- Estar acompañada de un certificado firmado por el traductor en donde se dé fe de la exactitud de la traducción y las credenciales del traductor.
- Presentarse en formato físico, impreso y firmado; normalmente, no se aceptan traducciones digitales, sin certificación ni copias de la traducción original.
- Realizarse antes de los seis meses previos al trámite, ya que, pasado ese periodo, el DriveTest Centre no te aceptará la traducción y deberás solicitar una nueva, aunque tu licencia de conducir extranjera siga estando vigente.
